C'est pas la traduction qui prend le plus de temps, mais la rédaction des règles (trouver les bons termes techniques) , des textes d'intro et des textes au dos des boîtes + éventuellement les textes des cartes, du plateau, aides de jeu, etc ...
Personnellement, la rédaction me prend plus de temps que la traduction.
Ensuite, il y a la phase de relecture, ou plutot des relectureS. Pour ne pas passer à côté de boulettes... et là , attention les yeux. C'est la phase la moins intéressante mais la plus importante.